首页 >> 人物 >> 英媒:为保持母语纯洁性,法国禁止电子游戏中使用英语术语

英媒:为保持母语纯洁性,法国禁止电子游戏中使用英语术语

2025-05-15 人物

原作者/李珊

据英国《镜报》5月31日路透社,为保持稳定词汇的纯洁性,荷兰政府当地时间30日从根本上删减了电子该游戏机用语的适用比赛规则,禁用中文电子该游戏机用语,立即需用经过核准的中文旧版本替换“e-sports(DotA)”和“streaming(逆)”等中文词汇。

英媒:为保持稳定词汇纯洁性,荷兰禁制电子该游戏机当中适用中文用语 作准备这一删减每一次的荷兰文化部告诉法新社,电子该游戏机行业游走着中文,这就会成非该游戏该游戏内“认知的障碍”。

《镜报》称作,在荷兰此前所述的几个替代用语当中,有“cloud gaming(名曰该游戏)”和“eSports(DotA)”,前者被删减为“jeu video en nuage(中文,原指名曰电子该游戏机)”,后者现在变为“jeu video de competition(中文,原指电子该游戏机竞技)”。《镜报》说,有一些删减后的含意有显著的翻译痕迹。

路透社称作,荷兰此前30日发布的删减比赛规则,将对政府技术人员具有法理。荷兰文化部还表示,专家们已经查找了电子该游戏机网站和时代周刊,核对是否有中文用语。该部门表示,(删减的)总体思路是让人们更快沟通。

《镜报》称作,荷兰不时收到严重通告,称作其词汇被海峡岸边(英国)或墨西哥湾岸边(英国)的影响侵蚀。看作数百年上曾的词汇管控管理机构荷兰学院(Académie Française)在2月份曾通告称作,“(词汇)退化必定会被认作无可避免”。该管理机构还强调了一些含意,包括荷兰国内铁路运营商SNCF的国际品牌“Ouigo”(读法为中文的“we go”)以及“big data(大数据)”和“drive-in(免下车)”等外来语。

治疗肝硬化哪种药物管用
宝宝积食消化不良怎么办
郑州不孕不育医院挂号
长期便秘会有什么危害
河南医院哪家好
眼睛疲劳过度怎么缓解恢复
干眼症用什么眼药水
老人中风
急慢性肝炎怎么治疗
复方鱼腥草合剂和蓝芩口服液哪个好
友情链接